Insya Allah, In Shaa Allah, In Syaa Allah atau ....?
Kira-kira sejak dua bulan terakhir, berkali-kali saya mendapat banyak
pertanyaan mengenai cara penulisan yang benar untuk kata إِنْ شَاءَ اللَّهُ .
Bermula dari pic seorang Syaikh dalam bahasa Inggris yg menyatakan bahwa
penulisan yang benar adalah "In Shaa Allah", bukan "Insha
Allah" karena "Insha Allah" berarti "Create Allah".
Apakah itu benar?
Jawab saya: Benar sekali :)
Beliau merujuk kepada penulisan dalam bahasa Arab إِنْ شَاءَ اللَّهُ yang WAJIB di
tulis terpisah antara huruf nun & syin nya.
Arti harfiahnya sbb:
إِنْ (in/jika)
شَاءَ
(syaa-a/menghendaki)
الله (Allahu/Allah)
Jika Allah menghendaki.
Sedangkan kata إِنْشَاء (dgn nun &
syin menyambung) berarti: membuat.
Lalu apakah yang menulis dengan "Insha Allah" atau "Insya
Allah" lantas berdosa? Saya yakini tidak karena ia sama sekali tidak
berNIAT mengatakan "create Allah". Penulisan tsb juga sudah sangat
umum dlm masyarakat kita & tdk ada seorangpun yg memahami maknanya sbg
"create Allah" kan? ;)
Satu hal yang sangat perlu kita perhatikan di sini: Bahasa pengantar Syaikh tsb
adalah bahasa Inggris. Ini terkait dgn transliterasi bahasa Arab ke bahasa2
lain yg memiliki beberapa perbedaan. Dua huruf "sh" dalam literasi
bhs Indonesia digunakan u/ huruf shad (ص), bukan syin (ش). Sementara dalam
transliterasi Arab-Inggris berlaku, huruf "sh" adalah untuk huruf
syin (ش), sedangkan huruf
shad (ص) menggunakan
"s" dengan titik di bawahnya.
Jadi kesimpulannya :):
Pic/info yg beredar tsb adalah benar, bukan hoax, dan merupakan ijtihad Syekh
tsb yg patut kita hargai.
Penulisan "insyaAllah" dalam literasi selain Arab sah2 saja ditulis
dalam bbrp susunan, selama penulisan tsb sudah umum & sang penulis
meniatkan makna "Jika Allah menghendaki", bukan makna lain :).
WAJIB memisahkan huruf nun & syin
jika dituliskan dalam huruf Arab: إِنْ شَاءَ اللَّهُ (hayoo dicek autotext masing2 :)).
Hal2 semacam ini sbaiknya tdk usah
jadi perdebatan apalagi permusuhan. Mengutip perkataan seorang ulama: Jauhi
perdebatan yg tidak menghasilkan amal nyata.
Jadi daripada sia2, sangat baik jika kita menjadikan kata إِنْ شَاءَ اللَّهُ sebagai bentuk
tawakkal kita terhadap apa yg sudah kita rencanakan (Al-Kahfi: 23-24). Bukan
sbg perdebatan, apalagi sebagai bentuk "ingkar janji" terselubung.
Na'udzubillah :)
FATHIMAH
SYAUQI
Bermula dari pic seorang Syaikh dalam bahasa Inggris yg menyatakan bahwa penulisan yang benar adalah "In Shaa Allah", bukan "Insha Allah" karena "Insha Allah" berarti "Create Allah".
Apakah itu benar?
Beliau merujuk kepada penulisan dalam bahasa Arab إِنْ شَاءَ اللَّهُ yang WAJIB di tulis terpisah antara huruf nun & syin nya.
Arti harfiahnya sbb:
إِنْ (in/jika)
شَاءَ (syaa-a/menghendaki)
الله (Allahu/Allah)
Jika Allah menghendaki.
Sedangkan kata إِنْشَاء (dgn nun & syin menyambung) berarti: membuat.
Lalu apakah yang menulis dengan "Insha Allah" atau "Insya Allah" lantas berdosa? Saya yakini tidak karena ia sama sekali tidak berNIAT mengatakan "create Allah". Penulisan tsb juga sudah sangat umum dlm masyarakat kita & tdk ada seorangpun yg memahami maknanya sbg "create Allah" kan? ;)
Satu hal yang sangat perlu kita perhatikan di sini: Bahasa pengantar Syaikh tsb adalah bahasa Inggris. Ini terkait dgn transliterasi bahasa Arab ke bahasa2 lain yg memiliki beberapa perbedaan. Dua huruf "sh" dalam literasi bhs Indonesia digunakan u/ huruf shad (ص), bukan syin (ش). Sementara dalam transliterasi Arab-Inggris berlaku, huruf "sh" adalah untuk huruf syin (ش), sedangkan huruf shad (ص) menggunakan "s" dengan titik di bawahnya.
Jadi kesimpulannya :):
Pic/info yg beredar tsb adalah benar, bukan hoax, dan merupakan ijtihad Syekh tsb yg patut kita hargai.
Penulisan "insyaAllah" dalam literasi selain Arab sah2 saja ditulis dalam bbrp susunan, selama penulisan tsb sudah umum & sang penulis meniatkan makna "Jika Allah menghendaki", bukan makna lain :).
Jadi daripada sia2, sangat baik jika kita menjadikan kata إِنْ شَاءَ اللَّهُ sebagai bentuk tawakkal kita terhadap apa yg sudah kita rencanakan (Al-Kahfi: 23-24). Bukan sbg perdebatan, apalagi sebagai bentuk "ingkar janji" terselubung. Na'udzubillah :)
Komentar
Posting Komentar